Scroll Top
Phrases et expression norvégiennes

Phrases et expression norvégiennes

Vous partez prochainement en voyage en Norvège et vous voulez vous familiariser avec la langue ? Découvrez notre sélection de phrases et expressions pour parler norvégien ! Phrases et expression norvégiennes

Il est toujours agréable et appréciable (pour vous autant que pour les locaux) de connaitre quelques mots dans la langue du pays que vous visitez… Mais en plus des indispensables phrases de politesse, nous vous proposons d’apprendre quelques expressions phare et typiques, un complément indispensable à tout vocabulaire. Vous ne les trouverez pas dans les livres, mais vous les entendrez partout dans les rues ! Phrases et expression norvégiennes

Il faut savoir que la Norvège possède deux dialectes officiels distincts : le bokmål et le nynorsk. Les deux ont le même statut et sont utilisés pareillement. Les livres, revues et journaux sont édités et imprimés dans les deux dialectes. Que vous parliez l’un ou l’autre, sachez que les 2 sont compris par les autres Norvégiens, quel que soit le dialecte choisi.

Voici la prononciation de 4 lettres et ensembles de lettres aux sonorités différentes de la langue française, pour bien commencer l’apprentissage du norvégien :

E = « è »
U = « ou »
J = « y »
SJ, SKY, SKJ et SKI = « ch »

1. Les expressions de base

Grâce aux quelques mots précisés ci-dessous, vous pourrez facilement vous faire comprendre dans tout le pays.

– « Hallo » : Bonjour / Bonsoir
– « Hei! » : Salut !
– « Ja / Nei » : Oui / Non
– « Hva heter du? » : Comment vous appelez-vous ?  »
– « Hyggelig å treffe deg » : Enchanté
– « Hvordan har du det? » : Comment allez-vous ?
– « Jeg har det bra! » : Bien, merci !
– « Og du? » : Et vous ?
– « Takk! » : Merci !
– « Vær så snill » : S’il vous plait
– « Snakker du engelsk? » : Parlez-vous (anglais/norvégien)?
– « Jeg forstår ikke » : Je ne comprends pas
– « Jeg vet ikke » : Je ne sais pas
– « Unnskyld! » : Excusez-moi
– « Kan du hjelpe meg? » : Pouvez-vous m’aider ?
– « Jeg har bestilt » : J’ai une réservation
– « Kelner! » : Garçon / madame !

1. Utepils

En Norvège, le mot « utepils » décrit le fait d’apprécier boire une bière dehors, en extérieur. Prononcé «OOH-ta-pilz», cela désigne simplement n’importe quelle bière consommée à l’extérieur, à n’importe quel moment de l’année, mais il est vrai que le premier de la saison est un rituel très attendu. Vous savez quand le printemps arrive, après les longs mois sombres d’un hiver rigoureux. Mais c’est aussi une expression utilisée lorsque l’on est content d’une nouvelle et que l’on veut fêter ça ! Phrases et expression norvégiennes

Exemple : « Ah, vårt lag vunnet ! Utepils ! » : Ah, notre équipe a gagné ! Allons boire un verre !

2. Bakrus

A utiliser dans le cas où vous passez toute une soirée entouré(e) de norvégiens, et que, sait-on jamais, vous buvez bien plus qu’une seule bière… A la base, cela vient du mot danois «Bagstiv », qui signifie que vous êtes encore saoul lorsque vous vous réveillez le lendemain matin. Littéralement : boire en arrière. En Norvège, cela se dit « bakrus ». Phrases et expression norvégiennes

3. Pålegg

Le mot norvégien pålegg désigne n’importe quel aliment qui peut se mettre sur une tranche de pain pour en faire une tartine (beurre, fromage, jambon, confiture). Au lieu de dire « Tu veux quoi sur ton pain ? » , on vous demande « Quel palegg veux-tu » ! Il n’y a pas vraiment de traduction française littérale… ou peut-être «en plus de»…

4. Forelsket

En Norvège, le mot forelsket caractérise l’euphorie et tout ce qu’il est possible de ressentir au plus profond de soi quand on commence à tomber amoureux d’une personne… Un des sentiments les plus agréables au monde : les papillons dans le ventre, les sourires béa… Encore un mot que l’on ne peut pas vraiment traduire en français.

Exemple : « Kysset kjæresten min, følte jeg forelsket ! » : En embrassant mon petit ami, je me suis senti forelsket !

5. Poronkusema

Voici un mot sorti vient tout droit du peuple Sami : poronkusema, et qui ne vous servira probablement jamais, mais il est assez drôle ! Poronkusema correspond à la distance qu’un renne peut parcourir avant d’avoir envie d’uriner. En véritable unité de mesure, cette distance représente environ 7 kilomètres.

6. Koselig

On peut dire en gros, que c’est une sensation de bien-être et de chaleur que vous inspire un intérieur douillet par exemple, ou l’ambiance chaleureuse d’un dîner entre amis. « Koselig » est traduit par la plupart des dictionnaires par sympathique, charmant, agréable. « Å kose » sera plutôt traduit par câliner, faire un câlin. « En kosestund » devient un moment agréable ou tendre. Et « å kose seg » est rendu par se faire plaisir, passer le temps agréablement.

 

Source: generationvoyage.fr

Publications similaires

Laissez un commentaire

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.